Post Page Advertisement [Top]

short type questions of the poem THE SNAIL

 

The Snail

William Cowper     1731 –1800


To grass, or leaf, or fruit, or wall,
The snail sticks close, nor fears to fall,
As if he grew there, house and all
                                            Together.

Within that house secure he hides,
When danger imminent betides
Of storm, or other harm besides
                                            Of weather.

Give but his horns the slightest touch,
His self-collecting power is such,
He shrinks into his house, with much
                                            Displeasure.

Where'er he dwells, he dwells alone,
Except himself has chattels none,
Well satisfied to be his own
                                            Whole treasure.

Thus, hermit-like, his life he leads,
Nor partner of his banquet needs,
And if he meets one, only feeds
                                            The faster.

Who seeks him must be worse than blind,
(He and his house are so combin'd)
If, finding it, he fails to find
                                            Its master.



The poem “The Snail” presents a detailed picture of the life and nature of a snail.
“দ্য স্নেইল” কবিতাটি শামুকের জীবন ও স্বভাবের একটি বিস্তারিত চিত্র তুলে ধরে।

The poet describes the snail as a quiet and cautious creature.
কবি শামুককে একটি শান্ত ও সতর্ক প্রাণী হিসেবে বর্ণনা করেছেন।

The snail sticks closely to grass, leaves, fruits, or walls.
শামুক ঘাস, পাতা, ফল বা দেয়ালে শক্তভাবে লেগে থাকে।

It does not fear falling because it clings firmly.
সে দৃঢ়ভাবে লেগে থাকে বলে পড়ে যাওয়ার ভয় পায় না।

The snail appears to grow naturally where it stays.
শামুক যেখানে থাকে সেখানে স্বাভাবিকভাবে জন্মেছে বলে মনে হয়।

The snail always carries its house along with it.
শামুক সবসময় তার ঘর নিজের সঙ্গে বহন করে।

The house provides complete safety and shelter to the snail.
এই ঘর শামুককে সম্পূর্ণ নিরাপত্তা ও আশ্রয় দেয়।

The snail hides inside its house when danger comes near.
বিপদ এলে শামুক তার খোলসের ভিতরে লুকিয়ে পড়ে।

Storms and bad weather cannot harm the snail easily.
ঝড় ও খারাপ আবহাওয়া সহজে শামুকের ক্ষতি করতে পারে না।

The snail withdraws immediately when its horns are touched.
শামুকের শুঁয়ো স্পর্শ করলে সে সঙ্গে সঙ্গে নিজেকে গুটিয়ে নেয়।

This action shows the snail’s strong instinct for self-protection.
এই কাজটি শামুকের শক্তিশালী আত্মরক্ষার প্রবৃত্তি প্রকাশ করে।

The snail feels displeased when it is disturbed.
বিরক্ত করলে শামুক অসন্তোষ প্রকাশ করে।

The snail lives alone wherever it chooses to stay.
শামুক যেখানেই থাকে, সেখানেই একা জীবন যাপন করে।

It has no possessions except its own body and house.
নিজের শরীর ও ঘর ছাড়া তার আর কোনো সম্পত্তি নেই।

The snail feels fully satisfied with its own company.
শামুক নিজের সঙ্গেই সম্পূর্ণ সন্তুষ্ট থাকে।

The poet compares the snail to a hermit.
কবি শামুককে একজন সন্ন্যাসীর সঙ্গে তুলনা করেছেন।

Like a hermit, the snail avoids social life.
সন্ন্যাসীর মতো শামুক সামাজিক জীবন এড়িয়ে চলে।

The snail does not need any partner while eating.
শামুক খাওয়ার সময় কোনো সঙ্গীর প্রয়োজন বোধ করে না।

If the snail meets another snail, it eats even faster.
শামুক আরেকটি শামুকের সঙ্গে দেখা করলে আরও দ্রুত খেতে থাকে।

This behavior shows the snail’s independent and selfish nature.
এই আচরণ শামুকের স্বাধীন ও স্বার্থপর স্বভাব প্রকাশ করে।

The poet says that the snail and its house are always united.
কবি বলেছেন যে শামুক ও তার ঘর সবসময় একত্রিত থাকে।

A person must be blind to find the house without its owner.
ঘর পেয়ে শামুককে না পেতে হলে মানুষকে অন্ধ হতে হবে।

The poem ends with a clear and logical observation.
কবিতাটি একটি স্পষ্ট ও যুক্তিসংগত পর্যবেক্ষণের মাধ্যমে শেষ হয়েছে।

The poem teaches the value of self-sufficiency and contentment.
কবিতাটি আত্মনির্ভরতা ও আত্মতৃপ্তির মূল্য শেখায়।

The poet suggests that a simple and independent life can be peaceful.
কবি ইঙ্গিত দেন যে সরল ও স্বাধীন জীবন শান্তিময় হতে পারে।



1.

Q (English): Where does the snail stick close according to the poem?
Q (Bengali): কবিতায় শামুক কোথায় লেগে থাকে বলে বলা হয়েছে?

A (English): According to the poem, the snail sticks close to grass, leaf, fruit, or wall.
A (Bengali): কবিতার মতে, শামুক ঘাস, পাতা, ফল অথবা দেয়ালে লেগে থাকে।


2.

Q (English): Why does the snail not fear to fall?
Q (Bengali): শামুক পড়ে যাওয়ার ভয় পায় না কেন?

A (English): The snail does not fear to fall because it sticks firmly and seems to grow there with its house.
A (Bengali): শামুক পড়ে যাওয়ার ভয় পায় না, কারণ সে শক্তভাবে লেগে থাকে এবং তার ঘরসহ সেখানে জন্মেছে বলে মনে হয়।


3.

Q (English): Where does the snail hide when danger comes?
Q (Bengali): বিপদ এলে শামুক কোথায় লুকিয়ে পড়ে?

A (English): When danger comes, the snail hides safely inside its house.
A (Bengali): বিপদ এলে শামুক নিরাপদে তার খোলসের ভিতরে লুকিয়ে পড়ে।


4.

Q (English): What kinds of dangers are mentioned in the poem?
Q (Bengali): কবিতায় কী ধরনের বিপদের কথা বলা হয়েছে?

A (English): The poem mentions dangers like storms, bad weather, and other kinds of harm.
A (Bengali): কবিতায় ঝড়, খারাপ আবহাওয়া এবং অন্যান্য ক্ষতির কথা বলা হয়েছে।


5.

Q (English): What happens when the snail’s horns are touched?
Q (Bengali): শামুকের শুঁয়ো স্পর্শ করলে কী হয়?

A (English): When the snail’s horns are touched, it shrinks back into its house.
A (Bengali): শামুকের শুঁয়ো স্পর্শ করলে সে তার খোলসের ভিতরে ঢুকে যায়।


6.

Q (English): How does the poet describe the snail’s self-protecting power?
Q (Bengali): কবি শামুকের আত্মরক্ষার ক্ষমতাকে কীভাবে বর্ণনা করেছেন?

A (English): The poet describes the snail’s self-protecting power as strong and quick.
A (Bengali): কবি শামুকের আত্মরক্ষার ক্ষমতাকে শক্তিশালী ও দ্রুত বলে বর্ণনা করেছেন।


7.

Q (English): Does the snail live with others or alone?
Q (Bengali): শামুক কি অন্যদের সঙ্গে থাকে, না একা থাকে?

A (English): The snail lives alone wherever it dwells.
A (Bengali): শামুক যেখানেই থাকে, সে একাই থাকে।


8.

Q (English): What does the snail consider its treasure?
Q (Bengali): শামুক কীকে তার সম্পদ বলে মনে করে?

A (English): The snail considers itself to be its own whole treasure.
A (Bengali): শামুক নিজেকেই তার সম্পূর্ণ সম্পদ বলে মনে করে।


9.

Q (English): Why is the snail compared to a hermit?
Q (Bengali): শামুককে সন্ন্যাসীর সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে কেন?

A (English): The snail is compared to a hermit because it lives alone and needs no partner.
A (Bengali): শামুক একা থাকে এবং কারও সঙ্গ প্রয়োজন হয় না বলে তাকে সন্ন্যাসীর সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে।


10.

Q (English): What does the poet say about finding the snail and its master?
Q (Bengali): কবি শামুক ও তার মালিককে খুঁজে পাওয়া সম্পর্কে কী বলেছেন?

A (English): The poet says that anyone who finds the snail’s house must also find its master inside.
A (Bengali): কবি বলেছেন, যে কেউ শামুকের ঘর পেলে তার ভিতরেই শামুককে খুঁজে পাবে।


11.

Q (English): What does the line “As if he grew there” suggest about the snail?
Q (Bengali): “As if he grew there” লাইনটি শামুক সম্পর্কে কী বোঝায়?

A (English): The line suggests that the snail clings so firmly that it appears to have grown there naturally.
A (Bengali): এই লাইনটি বোঝায় যে শামুক এত দৃঢ়ভাবে লেগে থাকে যে তাকে সেখানে স্বাভাবিকভাবে জন্মেছে বলে মনে হয়।


12.

Q (English): What makes the snail’s house secure?
Q (Bengali): শামুকের ঘরকে নিরাপদ করে তোলে কী?

A (English): The snail’s house is secure because it protects him from storms and other dangers.
A (Bengali): শামুকের ঘর তাকে ঝড় ও অন্যান্য বিপদ থেকে রক্ষা করে বলে সেটি নিরাপদ।


13.

Q (English): What emotion does the snail show when it shrinks into its house?
Q (Bengali): শামুক খোলসের ভিতরে ঢোকার সময় কোন অনুভূতি প্রকাশ করে?

A (English): The snail shows displeasure when it shrinks into its house.
A (Bengali): শামুক খোলসের ভিতরে ঢোকার সময় অসন্তোষ প্রকাশ করে।


14.

Q (English): What does the phrase “self-collecting power” mean?
Q (Bengali): “self-collecting power” কথাটির অর্থ কী?

A (English): The phrase means the snail’s ability to withdraw itself quickly for safety.
A (Bengali): এই কথাটির অর্থ হলো শামুকের নিজেকে দ্রুত গুটিয়ে নেওয়ার ক্ষমতা।


15.

Q (English): What are “chattels” in the context of the poem?
Q (Bengali): কবিতার প্রেক্ষিতে “chattels” বলতে কী বোঝানো হয়েছে?

A (English): In the poem, “chattels” refer to possessions or property.
A (Bengali): কবিতায় “chattels” বলতে সম্পত্তি বা জিনিসপত্র বোঝানো হয়েছে।


16.

Q (English): Why does the snail need no partner at his banquet?
Q (Bengali): শামুক কেন তার ভোজে কোনো সঙ্গীর প্রয়োজন বোধ করে না?

A (English): The snail needs no partner at his banquet because he is content living alone.
A (Bengali): শামুক একা থাকতেই সন্তুষ্ট বলে তার ভোজে কোনো সঙ্গীর প্রয়োজন হয় না।


17.

Q (English): What happens if the snail meets another snail?
Q (Bengali): শামুক যদি আরেকটি শামুকের সঙ্গে দেখা করে, তখন কী হয়?

A (English): If the snail meets another snail, it only feeds faster.
A (Bengali): শামুক আরেকটি শামুকের সঙ্গে দেখা করলে সে শুধু আরও দ্রুত খেতে থাকে।


18.

Q (English): How is the snail’s life described in the poem?
Q (Bengali): কবিতায় শামুকের জীবনকে কীভাবে বর্ণনা করা হয়েছে?

A (English): The snail’s life is described as lonely, self-contained, and peaceful.
A (Bengali): কবিতায় শামুকের জীবনকে একাকী, আত্মনির্ভর ও শান্ত বলে বর্ণনা করা হয়েছে।


19.

Q (English): Why must a person be “worse than blind” to miss the snail?
Q (Bengali): শামুককে না দেখতে হলে মানুষকে “worse than blind” হতে হবে কেন?

A (English): A person must be worse than blind because the snail and its house are always together.
A (Bengali): মানুষকে “worse than blind” হতে হবে, কারণ শামুক ও তার ঘর সবসময় একসঙ্গেই থাকে।


20.

Q (English): What truth about the snail does the poet reveal in the last stanza?
Q (Bengali): শেষ স্তবকে কবি শামুক সম্পর্কে কোন সত্য প্রকাশ করেছেন?

A (English): In the last stanza, the poet reveals that the snail and its home cannot be separated.
A (Bengali): শেষ স্তবকে কবি প্রকাশ করেছেন যে শামুক ও তার ঘর আলাদা করা যায় না।


21.

Q (English): What does the snail’s house symbolize in the poem?
Q (Bengali): কবিতায় শামুকের ঘর কী প্রতীকী অর্থ বহন করে?

A (English): The snail’s house symbolizes safety, self-reliance, and protection.
A (Bengali): শামুকের ঘর নিরাপত্তা, আত্মনির্ভরতা ও রক্ষার প্রতীক।


22.

Q (English): How does the snail react to danger in the poem?
Q (Bengali): কবিতায় শামুক বিপদের প্রতি কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানায়?

A (English): The snail reacts to danger by withdrawing quickly into its house.
A (Bengali): শামুক বিপদের সময় দ্রুত তার খোলসের ভিতরে ঢুকে যায়।


23.

Q (English): What does the poet mean by “Within that house secure he hides”?
Q (Bengali): “Within that house secure he hides” লাইনের মাধ্যমে কবি কী বোঝাতে চেয়েছেন?

A (English): The poet means that the snail feels completely safe inside its house.
A (Bengali): কবি বোঝাতে চেয়েছেন যে শামুক তার খোলসের ভিতরে সম্পূর্ণ নিরাপদ বোধ করে।


24.

Q (English): What quality of the snail is highlighted through its lonely life?
Q (Bengali): শামুকের একাকী জীবনের মাধ্যমে কোন গুণটি ফুটে উঠেছে?

A (English): The snail’s lonely life highlights its independence and self-sufficiency.
A (Bengali): শামুকের একাকী জীবন তার স্বাধীনতা ও আত্মনির্ভরতার গুণ প্রকাশ করে।


25.

Q (English): How does the snail behave during storms or bad weather?
Q (Bengali): ঝড় বা খারাপ আবহাওয়ার সময় শামুক কীভাবে আচরণ করে?

A (English): During storms or bad weather, the snail stays hidden inside its house.
A (Bengali): ঝড় বা খারাপ আবহাওয়ার সময় শামুক তার খোলসের ভিতরে লুকিয়ে থাকে।


26.

Q (English): Why is the snail called “well satisfied”?
Q (Bengali): শামুককে “well satisfied” বলা হয়েছে কেন?

A (English): The snail is called well satisfied because it is content with itself alone.
A (Bengali): শামুক নিজেকেই যথেষ্ট মনে করে বলে তাকে “well satisfied” বলা হয়েছে।


27.

Q (English): What does the poem suggest about companionship?
Q (Bengali): কবিতাটি সঙ্গ বা সহচর্য সম্পর্কে কী ইঙ্গিত দেয়?

A (English): The poem suggests that true contentment does not always need companionship.
A (Bengali): কবিতাটি ইঙ্গিত দেয় যে প্রকৃত সন্তুষ্টির জন্য সবসময় সঙ্গের প্রয়োজন হয় না।


28.

Q (English): How does the snail’s lifestyle differ from ordinary creatures?
Q (Bengali): শামুকের জীবনধারা সাধারণ প্রাণীদের থেকে কীভাবে আলাদা?

A (English): The snail’s lifestyle differs because it carries its home and lives completely alone.
A (Bengali): শামুক তার ঘর সঙ্গে নিয়ে চলে এবং সম্পূর্ণ একা থাকে বলে তার জীবনধারা আলাদা।


29.

Q (English): What lesson does the poem teach through the snail’s character?
Q (Bengali): শামুকের চরিত্রের মাধ্যমে কবিতাটি কী শিক্ষা দেয়?

A (English): The poem teaches the lesson of self-contentment and simple living.
A (Bengali): কবিতাটি আত্মতৃপ্তি ও সরল জীবনযাপনের শিক্ষা দেয়।


30.

Q (English): Why is it impossible to separate the snail from its house?
Q (Bengali): শামুককে তার ঘর থেকে আলাদা করা অসম্ভব কেন?

A (English): It is impossible because the snail always carries its house wherever it goes.
A (Bengali): শামুক যেখানেই যায় তার ঘর সঙ্গে নিয়ে যায় বলে তাকে আলাদা করা যায় না।



31.

Q (English): What does the snail do when it feels unsafe?
Q (Bengali): শামুক নিরাপদ বোধ না করলে কী করে?

A (English): When the snail feels unsafe, it immediately retreats into its house.
A (Bengali): শামুক নিরাপদ বোধ না করলে সঙ্গে সঙ্গে তার খোলসের ভিতরে ঢুকে যায়।


32.

Q (English): How is the snail’s house always with it?
Q (Bengali): শামুকের ঘর কীভাবে সবসময় তার সঙ্গে থাকে?

A (English): The snail’s house is always with it because it carries the house on its back.
A (Bengali): শামুক তার পিঠে ঘর বহন করে বলে ঘরটি সবসময় তার সঙ্গে থাকে।


33.

Q (English): What kind of life does the snail lead?
Q (Bengali): শামুক কী ধরনের জীবন যাপন করে?

A (English): The snail leads a quiet, simple, and solitary life.
A (Bengali): শামুক একটি শান্ত, সরল ও একাকী জীবন যাপন করে।


34.

Q (English): Why does the snail not need help from others?
Q (Bengali): শামুকের অন্যদের সাহায্যের প্রয়োজন হয় না কেন?

A (English): The snail does not need help because it depends only on itself.
A (Bengali): শামুক কেবল নিজের উপর নির্ভর করে বলে অন্যদের সাহায্যের প্রয়োজন হয় না।


35.

Q (English): What does the poet admire about the snail?
Q (Bengali): কবি শামুকের কোন গুণটির প্রশংসা করেছেন?

A (English): The poet admires the snail’s self-sufficiency and contentment.
A (Bengali): কবি শামুকের আত্মনির্ভরতা ও সন্তুষ্টির গুণের প্রশংসা করেছেন।


36.

Q (English): How does the snail protect itself from touch?
Q (Bengali): শামুক স্পর্শ থেকে নিজেকে কীভাবে রক্ষা করে?

A (English): The snail protects itself by withdrawing fully into its shell.
A (Bengali): শামুক সম্পূর্ণভাবে খোলসের ভিতরে ঢুকে নিজেকে রক্ষা করে।


37.

Q (English): What does “hermit-like” suggest about the snail?
Q (Bengali): “hermit-like” শব্দটি শামুক সম্পর্কে কী বোঝায়?

A (English): The word “hermit-like” suggests that the snail lives alone and avoids society.
A (Bengali): “hermit-like” শব্দটি বোঝায় যে শামুক একা থাকে এবং সমাজ এড়িয়ে চলে।


38.

Q (English): Why does the snail eat faster if it meets another snail?
Q (Bengali): শামুক আরেকটি শামুকের সঙ্গে দেখা করলে কেন দ্রুত খায়?

A (English): The snail eats faster because it does not wish to share its food.
A (Bengali): শামুক খাবার ভাগ করতে চায় না বলে দ্রুত খেতে থাকে।


39.

Q (English): What does the snail’s behavior teach about independence?
Q (Bengali): শামুকের আচরণ স্বাধীনতা সম্পর্কে কী শেখায়?

A (English): The snail’s behavior teaches the value of independence and self-reliance.
A (Bengali): শামুকের আচরণ স্বাধীনতা ও আত্মনির্ভরতার মূল্য শেখায়।


40.

Q (English): How does the poem end with a clear observation?
Q (Bengali): কবিতাটি কীভাবে একটি স্পষ্ট পর্যবেক্ষণের মাধ্যমে শেষ হয়েছে?

A (English): The poem ends by stating that finding the snail always means finding its owner inside the house.
A (Bengali): কবিতাটি এই বক্তব্য দিয়ে শেষ হয়েছে যে শামুকের ঘর পেলে তার ভিতরেই শামুককে পাওয়া যায়।


41.

Q (English): What does the snail’s firm sticking show about its nature?
Q (Bengali): শামুকের দৃঢ়ভাবে লেগে থাকা তার স্বভাব সম্পর্কে কী বোঝায়?

A (English): The snail’s firm sticking shows its cautious and careful nature.
A (Bengali): শামুকের দৃঢ়ভাবে লেগে থাকা তার সতর্ক ও সাবধানী স্বভাব প্রকাশ করে।


42.

Q (English): How does the snail face external threats?
Q (Bengali): শামুক বাহ্যিক হুমকির মোকাবিলা কীভাবে করে?

A (English): The snail faces external threats by hiding safely inside its shell.
A (Bengali): শামুক তার খোলসের ভিতরে নিরাপদে লুকিয়ে বাহ্যিক হুমকির মোকাবিলা করে।


43.

Q (English): What does the phrase “house secure” emphasize?
Q (Bengali): “house secure” কথাটি কী জোর দিয়ে বোঝায়?

A (English): The phrase emphasizes the safety and protection provided by the snail’s house.
A (Bengali): এই কথাটি শামুকের ঘরের নিরাপত্তা ও সুরক্ষাকে জোর দিয়ে বোঝায়।


44.

Q (English): Why does the snail not feel the need for possessions?
Q (Bengali): শামুক কেন সম্পত্তির প্রয়োজন বোধ করে না?

A (English): The snail does not feel the need for possessions because it is content with itself.
A (Bengali): শামুক নিজেকেই যথেষ্ট মনে করে বলে সম্পত্তির প্রয়োজন বোধ করে না।


45.

Q (English): How does the poet portray the snail’s satisfaction?
Q (Bengali): কবি শামুকের সন্তুষ্টিকে কীভাবে তুলে ধরেছেন?

A (English): The poet portrays the snail’s satisfaction as calm and complete.
A (Bengali): কবি শামুকের সন্তুষ্টিকে শান্ত ও পরিপূর্ণ হিসেবে তুলে ধরেছেন।


46.

Q (English): What does the snail’s lifestyle suggest about simplicity?
Q (Bengali): শামুকের জীবনধারা সরলতা সম্পর্কে কী ইঙ্গিত দেয়?

A (English): The snail’s lifestyle suggests that a simple life can be peaceful and fulfilling.
A (Bengali): শামুকের জীবনধারা ইঙ্গিত দেয় যে সরল জীবন শান্ত ও পরিতৃপ্তিময় হতে পারে।


47.

Q (English): Why is the snail described as independent?
Q (Bengali): শামুককে স্বাধীন বলা হয়েছে কেন?

A (English): The snail is described as independent because it relies only on itself.
A (Bengali): শামুক কেবল নিজের উপর নির্ভর করে বলে তাকে স্বাধীন বলা হয়েছে।


48.

Q (English): What does the poem say about sharing food?
Q (Bengali): কবিতাটি খাবার ভাগাভাগি সম্পর্কে কী বলে?

A (English): The poem suggests that the snail prefers not to share its food.
A (Bengali): কবিতাটি বোঝায় যে শামুক তার খাবার ভাগ করতে পছন্দ করে না।


49.

Q (English): How does the snail’s behavior reflect self-respect?
Q (Bengali): শামুকের আচরণ আত্মসম্মানকে কীভাবে প্রকাশ করে?

A (English): The snail’s behavior reflects self-respect through its self-contained life.
A (Bengali): শামুকের আত্মনির্ভর জীবন তার আত্মসম্মানকে প্রকাশ করে।




50.

Q (English): What final idea about life does the poet convey through the snail?
Q (Bengali): শামুকের মাধ্যমে কবি জীবনের কোন চূড়ান্ত ধারণা প্রকাশ করেছেন?

A (English): Through the snail, the poet conveys that contentment lies in self-sufficiency.
A (Bengali): শামুকের মাধ্যমে কবি প্রকাশ করেছেন যে আত্মনির্ভরতাতেই প্রকৃত সন্তুষ্টি নিহিত।




No comments:

Post a Comment

Bottom Ad [Post Page]